écrivains en bord de mer 2008
 
retour à l'accueil

Lienséditions José Corti
Éric Athenot est maître de conférences à l'université François-Rabelais de Tours, où il enseigne la littérature américaine et la traduction. Il consacre l'essentiel de sa recherche à la poésie de Walt Whitman. En 2002, il publie Walt Whitman, poète-cosmos (éditions Belin). En 2005, en collaboration avec Olivier Brossard, il publie Walt Whitman hom(m)age, 2005-1855 (joca seria/Turtle Press). En 2008, paraît la toute première traduction française de l’édition d’origine de Feuilles d’herbe, qu’il réalise pour les éditions José Corti. Il a en projet la traduction des textes théoriques majeurs du poète. Il est par ailleurs membre fondateur de la Transatlantic Walt Whitman Association.

à propos de Feuilles d'herbe
On croyait connaître ce livre fleuve, ou plutôt océan, de Walt Whitman grâce notamment à la traduction qu'en avait donnée Jacques Darras. Mais on n'avait pas prêté une attention suffisante à l'histoire de ce grand dialogue, comme d'égal à égal, entre le poète et la jeune Amérique. L'oeuvre fut maintes fois remaniée et augmentée, polie par l'auteur : pas moins de huit éditions jusqu'à celle dite "du lit de mort" (1891-1892). L'édition bilingue que propose Éric Athenot est la première, celle de 1855, tirée à moins de mille exemplaires sans nom d'auteur. La préface, étonnante, est déjà là, mais le texte et la présentation des poèmes son différents. Comme l'explique avec rigueur et enthousiasme Éric Athenot, Whitman a d'abord cherché une "convergence physique entre auteur, texte et lecteur." Puis, cela a été en s'amenuisant. Les lecteurs des Feuilles d'herbe tireront grand profit de cette belle lecture. Patrick Kéchichian, Le Monde, 22 février 2008.

écrivains en bord de mer 2008
Eric Athenot
La Baule
 
Chargement des bibliothéques...